Вторник, Октябрь 17, 2017
Главная / Культура / Тайнопись далекой страны
Переводчик и преподаватель японского языка Александра Ненахова (на фото стоит справа) не только познакомила участников мастер-класса с азами каллиграфии, но и рассказала об особенностях японской культуры и менталитета.

Тайнопись далекой страны

Северчане познакомились с японским языком и искусством каллиграфии

В городском Музее Северска 19 марта прошел мастер-класс по каллиграфии и японскому языку, который провела представитель томского отделения общества «Россия – Япония», переводчик, преподаватель японского языка Александра Ненахова (Томск).

Каллиграфия2

Своими впечатлениями поделилась участница мастер-класса, студентка Института международного образования и языковой коммуникации ТПУ Дина Токмашева.

Почему ты решила пойти на мастер-класс?

— Потому что я интересуюсь японским языком и каллиграфией – как дополнительным особым аспектом культуры Японии.

Японским я заинтересовалась довольно давно, лет восемь назад, когда меня увлекла

поп-культура Страны восходящего солнца: анимэ, компьютерные игры, музыка и т.д.

Как я поняла, из пришедших на мастер-класс кто-то, как и я, уже раньше увлеклись японской культурой, а кто-то пришел, привлеченный выставкой «Загадочная Япония», которая сейчас экспонируется в музее.

Каллиграфия3

А в чем заключался мастер-класс?

— Александра Александровна представила нам два основных алфавита (слоговые азбуки) – катакана и хирагана. Участники мастер-класса узнали, что одним (хирагана) записываются исконно японские слова, а другим – слова иностранного происхождения. Вообще, японцы используют 2 алфавита и еще иероглифы. Большинство слов пишутся именно иероглифами.

Каждый участник мастер-класса выбрал слово, которое хотел бы написать по-японски. Дети выбирали такие слова, как, например, «котенок», «кролик», «мир». Одна женщина захотела написать слово «семья» — для него используются иероглифы «дом» и «родные». Одна из мам пожелала мотивировать на учебу своего ребенка с помощью написанного по-японски призыва: «учись!». Оказалось, что японского аналога этого побудительного глагола нет, поэтому она в итоге написала иероглиф «старайся!» — это более соответствует менталитету японцев.

А подписали свои работы участники мастер-класса с помощью алфавита катакана. Вот сколько разнообразной информации мы получили за короткое время!

Кроме этого мы побеседовали о японском обществе. Мне было интересно, что в Японии нет такого понятия, как «подпись», то есть документы, письма и т.д. не подписываются, а у каждого есть своя печать с именем и фамилией. Ее специально заказывают. Когда мы спросили у Александры Ненаховой о возможностях подделки, она объяснила, что особенность менталитета японцев такова, что большинству даже в голову не придет такое. И, например, когда детей учат правилам поведения, им говорят что-то не делать не потому, что это плохо, а потому что «над тобой будут смеяться», то есть в Японии крайне важно для человека быть одобряемым обществом.

Мастер-класс всем очень понравился, спасибо Александре Ненаховой и организаторам!

Многие из участников этого познавательного мероприятия выразили желание продолжить знакомство с японской культурой.

Подготовила Алена Коваленко
Фото Дины Токмашевой

Поделиться:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.